lunedì 23 dicembre 2013

Auguri a suon di tamburo!


Come sapete, non sono molto portata alle sdolcinature né ai festeggiamenti natalizi, benché un pochino mi lasci anch'io trasportare nel ricordare questa festività "trasversale" come si usa dire ora: infatti, in quasi tutte le civiltà e le religioni viene festeggiato il 25 dicembre come nascita o rinascita del sole, personificato nell'uno o altro dio.

Al Tamburo Riparato il Natale si festeggia, ovviamente, a rullo di tamburo!



Una canzone natalizia, molto famosa a quanto pare nel mondo, ma che non avevo mai sentito quando vivevo in Italia, parla proprio di un tamburo o meglio di un tamburino... insomma, pare fatta apposta per noi!

"The little drummer boy" venne scritta nell'ormai lontano 1941 dalla statunitense  Katherine Kennicot Davis.

Qui ve la faccio ascoltare nella più famosa versione spagnola, quella di Raphael



Una curiosità: la pronuncia di Raphael della parola "lleva" è tutta particolare, anche se condivisa da molti hispanohablantes (il suono più corretto dovrebbe essere circa "glieva", mentre lui pronuncia "jeva" con la "j" francese di "je", così come pronuncia "vaje" per "vaglie").

Per seguire il canto riporto qui le parole della versione spagnola:
                                                                               El tamborilero

El camino que lleva a Belén
baja hasta el valle que la nieve cubrió.
Los pastorcillos quieren ver a su Rey,
le traen regalos en su humilde zurrón,
ropoponpón ropoponpón. 

Ha nacido en un portal de Belén
el Niño Dios.
Yo quisiera poner a Tus pies,
algún presente que Te agrade, Señor.
Mas, Tú ya sabes que soy pobre también,
y no poseo más que un viejo tambor,
ropoponpón ropoponpón.
En Tu honor frente al portal tocaré,
con mi tambor.
El camino que lleva a Belén,
yo voy marcando con mi viejo tambor.
Nada mejor hay que yo pueda ofrecer,
su ronco acento es un canto de amor,
ropoponpón ropoponpón.
Cuando Dios me vió tocando ante Él,
me sonrió.

Queste sono le parole, nella versione originale americana



Interessante anche questa versione "a cappella":




A todos mis amigos deseo una




3 commenti:

  1. Feliz navidad tambien a ti Bruna y a tu familia. Chissà se ho azzeccato..... mah chissà!

    RispondiElimina
  2. Uehi! il ritorno di Manucinci! auguroni! (ottimo il tuo spagnolo!)

    RispondiElimina
  3. Auguri!
    Io mi sono perso, sapete la memoria, per tutti quelli a cui non li ho (ancora) fatti considerino questi; poi se recuoero i puntatori capace che ne seguiranno di migliori. nèh!

    RispondiElimina